According to uraent's List of "dangerous Japanese words" gyaku ryona describe ryona situations with a male victim regardless of the attacker's characteristics. However I've witnesses that many people who like to see female-on-male ryona situations don't like to see male-on-male ryona situations or are even nauseated by it and vice versa. To make sure everyone only sees the material they are looking for I'm thinking about adding a suffix to each thread to distinguish both flavors, but what terms should we use? I've been thinking to use either semi-translated Japanese terms: - Gyaku Ryona (or Gyaku for short) to describe female-on-male ryona situations and - Fu Ryona (or Fu for short) to describe male-on-male ryona situations or to use English terms: - Reverse Ryona and - Gay Ryona. Any comments, opinions or maybe other suggestions on this?