Someone92
Vivacious Visitor
- Joined
- Feb 21, 2010
According to uraent's List of "dangerous Japanese words" gyaku ryona describe ryona situations with a male victim regardless of the attacker's characteristics. However I've witnesses that many people who like to see female-on-male ryona situations don't like to see male-on-male ryona situations or are even nauseated by it and vice versa. To make sure everyone only sees the material they are looking for I'm thinking about adding a suffix to each thread to distinguish both flavors, but what terms should we use?
I've been thinking to use either semi-translated Japanese terms:
- Gyaku Ryona (or Gyaku for short) to describe female-on-male ryona situations and
- Fu Ryona (or Fu for short) to describe male-on-male ryona situations
or to use English terms:
- Reverse Ryona and
- Gay Ryona.
Any comments, opinions or maybe other suggestions on this?
I've been thinking to use either semi-translated Japanese terms:
- Gyaku Ryona (or Gyaku for short) to describe female-on-male ryona situations and
- Fu Ryona (or Fu for short) to describe male-on-male ryona situations
or to use English terms:
- Reverse Ryona and
- Gay Ryona.
Any comments, opinions or maybe other suggestions on this?